Hello. How can we help you?
Introducing Dynamic Duration feature
In video translation, one of the biggest challenges is ensuring that translated subtitles or voiceovers stay perfectly synchronized with the video. That’s where the powerful Dynamic Duration feature comes in.
What is Dynamic Duration?
In video translation, one of the biggest challenges is ensuring that translated subtitles or voiceovers stay perfectly synchronized with the video. 🎬💬 That’s where the powerful Dynamic Duration feature comes in! ⚙️✨
When translating video content, the translated text often varies in length compared to the original language. For example:
- Increased Word Count: Some languages may require more words to express the same idea. For instance, a sentence that contains 10 words in the source language may translate into 30 words in the target language. If the timing is not adjusted, this can result in very fast speech or subtitles that are hard to follow.
- Decreased Word Count: Conversely, some languages require fewer words. For example, 10 words in the source language may translate into just 5 words in the target language. Without adjustment, this could lead to speech or subtitles that feel too slow or drawn out, causing an unnatural viewing experience.
Why Dynamic Duration Matters in Video Translation
- For translators, it automates the timing adjustments, ensuring that each translation is accurately timed without the need for constant manual tweaking.
- For content creators, it allows for faster and more efficient translation workflows, ensuring that the translated content looks and sounds as natural as the original.
- For viewers, it guarantees that subtitles and voiceovers are easy to follow, enhancing the accessibility of the video in multiple languages.
How to enable Dynamic Duration in VMEG?
Make sure to enable Dynamic Duration when using video translation! 🎥✨
If you have any questions, please contact us via the support chat or at support@pixripple.com.